Warning: Use of undefined constant 口コミ - assumed '口コミ' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /home/wordsandarts/fuligo-shed.com/public_html/bridal-wedding/wp-content/themes/stinger7child/functions.php on line 116
ふたりを「結ぶ」tatsuo nagahataの婚約指輪 | 名古屋の結婚指輪 Fuligo Shed

tatsuo nagahataのエンゲージメントリング -2-

Posted on by fuligoshed

こんにちは。ニシカワです。
さて今回はエンゲージリングとマリッジリングをご成約頂いたお客様のご紹介です。
マリッジリングはもただ今制作中の為、お先に仕上がったエンゲージリングからお渡しさせて頂きました。

tatsuo nagahata(タツオ ナガハタ)は全国的にコアなジュエリーファンの層が高まっているブランド。
作家の生み出すジュエリーは、どこかアンティークを感じさせるような世界観。
それは量産の文化が広まる前の、
かつて王家に献上するために王家の専属職人が作り出したような。
「人が作ることでの物の熱量」が伝わってくる。私の中で、そんな印象を受けるブランドです。

3-DSC04358.JPGお選び頂いたこちらのリングは、K10goldで仕上げたリングにプラチナでダイアモンドを包み込んだデザイン。
プラチナで仕上げることによって、ダイアモンドに透明感溢れるクリアな輝きをもたらせます。

4-DSC04360.JPGK10はK18に比べて金のパーセンテージが少ない合金の為、黄色の色味が抑えられ、
肌にやわらかく溶け込んでくれます。

二つのロープをぎゅっと結んだようなデザイン。
「結ぶ」の意味は日本古来から、水引などで人と人との縁を表すかたちとして愛されてきました。
エンゲージリングにおいて、意味合いとしてとても素敵だなと思います。

ただいま製作中のhimie(ヒーミー)のマリッジリングも届き次第、またお伝えさせて頂きますね。
重ね付けをされているお手元を見るのが、私も楽しみです。

ニシカワ

お客様の声・口コミへのリンク

来店のご予約。ご予約のお客さまを最優先でご案内しております。

Fuligo Shedの結婚指輪・婚約指輪について

お問い合わせはLINE@からお気軽にどうぞ。
友だち追加

Tel: 052-265-6500
お気軽にお電話ください。

Fuligo & shed online store
onlineshop_bnr

 - blog, bridal, Sakae, Shops, tatsuo nagahata, リング

来店予約・お問い合わせ